第402章 更真实立体的Pasca_游戏开发指南 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第402章 更真实立体的Pasca

第(2/3)页

实《失乐园》12月10号这事儿吧,还真不是叶沉溪有意为之,确实是青鱼内部在年初的时候就已经确定了这个上线日期。而叶沉溪记忆中的《CS:GO》,上线时间应该是12年夏天来着。鬼知道怎么G胖赶着赶着进度,就提前了大半年,跑到今年年底来了,结果还撞上了。

  只能说天意如此,造化弄人,反正青鱼网络没必要因为这一点更改时间,至于玩家和舆论怎么看待,影响不大,反正本来这就是两款打擂台的游戏,为自家平台争夺用户。

  艾佛哈特的采访很有条理,从《失乐园》聊开,起话头,再到《逍遥游》,和叶沉溪好好理论理论了电竞产业,以及整个网络游戏市场。中间说起EA也将会在年底上线的《星球大战:旧共和国》,那款网络游戏同样也是研发成本和EA预定的宣发成本都足够高的作品,估计也会闯进游戏总成本前5的位置这样的份量。

  显然也是年底的网游大战中,《失乐园》和《CS:GO》的有力竞争对手。

  叶沉溪只是表示,还没看到游戏,不便多作评论,而且对方是MMORPG,与自己和维尔福的作品不是同一类型,目标用户也不同。

  从网游然后又聊回了console游戏,这时候莱恩哈特才讲到一些其他记者少有关注到的内容,体现出了他的职业素养。

  “在经历了《逍遥游》的火爆之后,包括北美和欧洲,有很多玩家都对中国的传统文化,还有名胜风景产生了浓厚的兴趣。比如现在有个叫做【Chinese  Fairy  Tales】的玩家自制网站,已经拥有了不错的访问量。”

  “你看,我现在都知道了很多中国的传说,东皇太一,轩辕黄帝,甚至白蛇传和七仙女的故事,还有《山海经》里那么多神奇却又各异的国度,精怪,神仙,还有神兽,就像龙雀是凤凰的一种,你们有五种凤凰呢。”

  “还有一些中国的小说被翻译成中文,每天更新,在欧美的网络上开始流传,成为一些网民们迫切追读的内容,主要是来自于那个叫做原点中文网的网站……”艾佛哈特看着叶沉溪问道,“你们目前正在完成对那个网站的收购,你应该对其中的作品有了解吧?”

  “是的,我看过一些上面的作品,有不少根据传统的民间神话故事加以充满想象力的二次创作,形成了一种全新的网络文化。”

  “收购快要完成了吗?应该就差官方宣布了吧?”艾佛哈特眯着眼。

  “这件事情不属于我的工作范畴,我不是很了解,不过一旦有最新进展我们会第一时间发布公告的。”

  啧啧,老油条啊。

  这个也就是随口一问,艾佛哈特将话题转了回来:“以及去年就已经成立的Fishlook团队,据我所知他们已经组织了超过4次的组队中国游,参与人数超过了130人,而且这个组织的规模和影响力也在扩大,即使没有加入他们的普通玩家,也会关注着他们的官方网站和脸书等社交媒体,阅读他们的游记,欣赏途中拍摄的照片。”

  “所以,现在有些人提到,Fisoa正在完成着中国其他文化领域比如电影、音乐、电视节目等等没有做过的事情,文化输出,你认同这个说法吗?”

  这才是艾佛哈特今天专访中最主要的内容。

  叶沉溪脸上很是从容,仿佛早就已经思考过这个问题,事实上也的确如此。

  他抿了一口茶,用一种很真诚的眼神看着艾佛哈特的眼睛,娓娓道:“首先,我不是很认同所谓‘文化输出’这个词,虽然它属于一种客观描述,输出,就是表达,传达嘛,每个地区和民族的人们都有属于自己的文化,并且有想要像别的地区和民族表达的欲望,这是正常的,但听起来这个词似乎是有高下之分的,把不同的文化划分为了各种层次,高层次的向低层次的灌输自己的内容,就像灌溉你知道吧,高处的水流往低处的田里。”

  “那你会用什么样的措辞呢?”

  “我会用‘交流’,好听一些。”

  “好吧,我们用‘文化交流’,青鱼网络是否承担着将你们民族的文化内容拿来和全世界交流的责任呢?无论是主动还是被动的。”

  “克莱尔(艾佛哈特的名字),是这样的,我们生活在一个信息时代,这个时代最美好的一点之一就是所有人,无论民族,肤色,信仰,国籍,都可以非常便捷的交流和分享。在这个多元文化的时代,这是一件很幸福的事情,因为我们可以去了解这个星球上另一端的那些人,他们

(本章未完,请翻页)
记住手机版网址:m.youren666.com
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章